Welche Sprachen werden die Menschen in Europa im Jahr 2025 sprechen? Für die nächsten zwanzig Jahren zeichnen sich Entwicklungen für das linguistische Gleichgewicht in Europa ab, die bisher niemandem erwartete


- Auszug GEAB N°13 (18. März 2007) -



Welche Sprachen werden die Menschen in Europa im Jahr 2025 sprechen? Für die nächsten zwanzig Jahren zeichnen sich Entwicklungen für das linguistische Gleichgewicht in Europa ab, die bisher niemandem erwartete
Die LEAP/E2020-Forschungsgruppe interessiert sich seit mehr als einem Jahrzehnt auch sehr intensiv für die Entwicklungen der europäischen Sprachenlandschaft.

Diese Untersuchungen haben bei Weitem nicht nur ein kulturelles Interesse; vielmehr versteht LEAP/E2020 seine Arbeiten auch als Hilfsmittel für individuelle und kollektive Entscheidungen ((Eltern für die Fremdsprachenausbildung ihrer Kinder, Lehrpläne von Bildungseinrichtungen, Universitäten, Sprachenpolitik von Regierungen und Bewerberprofile für multinationale Unternehmen). Weichenstellungen im Bereich der Sprachenausbildung müssen sehr früh vorgenommen werden, nämlich wenn die neue Generation noch zur Schule geht. Und Irrtümer bei der Einschätzung des zukünftigen Sprachenbedarfs führen dazu, dass die Kenntnisse der neuen Generation nicht auf die Erfordernisse, die sie in der Zukunft im allgemeinen und insbesondere in ihrem Arbeitsleben antreffen werden (für wirtschaftliche, kulturelle und politische Kontakte), ausgerichtet sind.

Diese Voraussagen sind darüber hinaus auch bedeutend für die politische Entwicklung der EU, denn Sprachen sind nicht nur objektive Kommunikationsmittel, vielmehr vehikulieren sie Visionen der Welt und der Gesellschaft. Und mit Blick auf diese neuen Entwicklungen kann man auch besser die Umwälzungen einschätzen, die dem Projekt der europäischen Integration bevorstehen (1).

Die Entwicklung der sprachlichen Landschaft in der EU sind natürlich zu großem Maße auch mit den weltweiten Entwicklungen verknüpft (2), aber aufgrund ihrer demokratischen Struktur; ihrer Einwohnerzahl (500 Millionen), ihrer großen sprachlichen Vielfalt und der langen Traditionen ihrer Sprachen ist die EU ein Sprachraum, der seine eigene sprachliche Logik produziert, die sich insbesondere aus seiner langen Geschichte der sprachlichen Berührungspunkte und Befruchtung innerhalb Europas erklärt.

Für LEAP/E2020 wird die sprachliche Entwicklung der EU in den nächsten zwanzig Jahren daher von zwei historischen Mustern und fünf entscheidenden Faktoren bedingt.


A- Zwei historische Muster

1. Letztendlich sind es immer die Menschen, die für sich und ihren Eliten die allgemein gebräuchliche Sprache bestimmen, und nicht umgekehrt.

2. Stellung und Attraktivität einer Sprache hängen immer von der Stellung und Attraktivität der sie tragenden Kultur ab.


Zu 1: Egal ob es Latein war, das ab dem 16. Jahrhundert an Bedeutung verlor, oder Französisch ab dem 19. Jahrhundert, Deutsch nach 1945 oder Russisch nach 1989, immer wieder zeigt die moderne europäische Geschichte, dass die Menschen systematisch ihre Eliten dazu zwingen, ihre Sprache zu sprechen, die diese häufig, mehr oder minder freiwillig, zu Gunsten von Fremdsprachen vernachlässigt hatten. Da jeder Mitgliedstaat der EU demokratisch verfasst ist, wird sich diese historisch immer wieder bewiesene Sprachenhoheit der europäischen Völker noch verfestigen. Daraus folgt, dass die Auffassung oder Wünsche der Eliten zu den Sprachen, die man "heute sprechen müsse" überhaupt nichts darüber aussagen, wie sich die EU sprachlich entwickeln wird. Jedoch erliegen die Eliten in ihrem Streben, sich als eine besondere Kaste mit besonderen Fähigkeiten, Sitten und Usancen vom "einfachen" Volk abzusetzen (was ja gerade eines der wichtigen Wesensmerkmale der Eliten ist) sehr gerne der Versuchung, Fremdsprachen als Verkehrssprache innerhalb der Kaste anzunehmen, um so ihre besondere Stellung, ihre Gemeinsamkeit mit anderen Mitgliedern der Elite und ihren Unterschied zum "einfachen" Volk zu symbolisieren.

Zu 2: Das zweite Muster erlaubt den Ablauf der Entwicklung, die sich nach dem ersten Muster zwangsläufig ergibt, mit relativ präzisem Zeitrahmen vorherzusehen. Der allmähliche oder manchmal auch brutale Niedergang der Macht und der kulturellen Attraktivität einer Kultur, die eine dominierende Sprache trägt, entscheidet über die Geschwindigkeit und das Ausmaß, mit der die sprachliche Präferenz des einfachen Volkes für seine nationale Sprache oder eventuell für eine neue dominierende Sprache sich durchsetzt.

Diese beiden Muster bestimmen den Handlungsrahmen, in dem die sprachliche Entwicklung der EU sich abspielen wird.


B- Fünf entscheidende Faktoren

Für die EU hat die LEAP/E2020-Forschungsgruppe fünf strategische Schlüsselfaktoren herausgearbeitet, die das neue Sprachenbild der EU für die nächste Generation bestimmen werden:

1. Das Wiedererstarken der deutschen Sprache: Das Ende der Trennung des europäischen Kontinents und das Wiederentstehen Mitteleuropas als zusammenhängende Region als die Folge daraus, sowie ein Verblassen der Erinnerungen an die Schrecken des Zweiten Weltkrieg führen aktuell dazu, dass Deutsch bis zum Jahr 2025 zu einer der großen transeuropäischen Sprachen erstarkt. Die einsetzende Demokratisierung der EU, also die wachsende Bedeutung der öffentlichen Meinungen im europäischen Entscheidungsprozess, unterstützt auch die Bedeutung der deutschen Sprache, die ja die Muttersprache von 100 Millionen Menschen in Europa ist.

2. Die Wiederbelebung der französischen Sprache: Das Bevölkerungswachstum in Frankreich (und in den französischsprachigen Ländern, aus denen ein großer Teil der Einwanderung in die EU kommt) führt bereits zu einer Redynamisierung des Französischen unter den transeuropäischen Sprachen. Mit beinahe 80 Millionen Muttersprachlern ist Französisch zur zweithäufigsten Muttersprache in Europa aufgestiegen, und der Trend nach oben setzt sich fort. Die verblassende Erinnerung an die Zeit von 1940 bis 1944, in der die Sprache eines Landes, das vor dem Ansturm der deutschen Truppen ohne viel Widerstand zusammenbrach und anschließend eine Politik der Kollaboration betrieb, als Sprache der politischen Eliten beinahe ausgelöscht wurde (3), trägt ebenfalls dazu bei, dass die französische Sprache wieder an Dynamik gewinnt.

3. Das Ende des Anglo-Amerikanischen als Hegemoniesprache der Moderne: Das Ende der Weltordnung, wie sie aus dem Zweiten Weltkrieg hervorgegangen ist, und dessen letzter Akt, das Erlöschen des amerikanischen Einflusses, gerade auf der Weltbühne gegeben wird, nimmt dem Englischen (oder genauer gesagt dem Amerikanischen) die Dynamik, die diese Sprache in Europa und der Welt zur allgemeinen Verkehrssprache werden ließ. Diese Entwicklung wird noch verstärkt durch die Schwächung des Englischen in seinem angestammten Sprachraum: in vielen Staaten der USA ist Spanisch zu Lasten des Englischen auf dem Vormarsch; im Vereinigten Königreich verleihen die Autonomie - und Unabhängigkeitsbestrebungen in Irland, Wales und Schottland den keltischen Sprachen mehr Bedeutung, was dazu geführt hat, dass die Verwendung des Englischen auf den Britischen Inseln zurück geht (so dass Englisch heute in der EU an der Zahl der Muttersprachler gemessen nur noch an dritter Stelle liegt und weiter an Boden verliert). In den nächsten zwanzig Jahren wird sich Englisch bzw. Amerikanisch noch als internationale subsidiäre Verkehrssprache halten, also als ein allgemein weit verbreitetes und leicht zugängliches Kommunikationsmittel mit einem sehr begrenzten Wortschatz.

Sprachen in Europa
Sprachen in Europa
4. Der Absturz des Russischen: Die zwangsweise Einführung des Russischen nach 1945 in den sowjetischen Satellitenstaaten wurde so brachial gehandhabt, dass nach dem Fall des Eisernen Vorhangs diese Sprache niemand mehr sprechen geschweige denn lernen wollte; daher wird Russisch für noch mindestens 10 Jahre eine in der EU aus politischen Gründen vernachlässigte Sprache bleiben. Aber falls die Errichtung einer friedlichen EU-Russland-Beziehung, eventuell verstärkt durch eine erfolgreiche strategische Partnerschaft, gelingen sollte, geht LEAP/E2020 davon aus, dass sich das Russische, das als Relaissprache für alle slawischen Sprachen zu dienen geeignet ist, sich in der östlichen EU ab dem Jahr 2015 als Verkehrssprache durchsetzen wird (was nicht mit dem Statut einer offiziellen EU-Sprache zu verwechseln ist, was das Russische mangels EU-Beitritts nicht werden wird).

5. Die wachsende Bedeutung des Spanischen als Weltsprache: Die wachsende Bedeutung des Spanischen als Weltsprache bedingt nicht, dass Spanisch sich zu einer dominierenden transeuropäischen Sprache entwickeln wird. Jedoch wird die zunehmende Wichtigkeit Latein-Amerikas und überhaupt die rasche Ausdehnung des spanischen Sprachraums in Nord-Amerika dazu führen, dass Spanisch neben Englisch und Französisch, die ebenfalls in vielen Ländern außerhalb Europas verbreitet sind, die dritte europäische Weltsprache werden wird. Aber die geringe Zahl der spanischen Muttersprachler in der EU, die sprachliche Zersplitterung Spaniens in seine Regionalsprachen, insbs. im Baskenland und Katalanien, sowie die Existenz einer weiteren romanischen Sprache, des Französischen, als eine der großen transeuropäischen Sprachen, wird zur Folge haben, dass zumindest bis 2025 Spanisch nicht zu einer der wichtigen transeuropäischen Sprachen aufsteigen wird.

Diese Entwicklungen werden sich durch die wachsenden Anforderungen an intra-europäische Kommunikation noch verstärken, die sich insbs. darin äußern werden, dass im europäischen Meinungsbildungsprozess immer mehr Gruppen oder auch Einzelpersonen wichtiger werden, die sich teure Übersetzungen oder Verdolmetschungen nicht leisten können und daher darauf angewiesen sein werden, andere Sprachen nur passiv zu beherrschen, was sehr erleichtert wird, wenn man eine Sprache auch aktiv beherrscht, die aus der selben Sprachfamilie stammt. Parallel dazu werden sich auch die Computerübersetzungsprogramme immer stärker durchsetzen, die ermöglichen, Texte in vielen Sprachen weitflächig zu dennoch geringen Kosten zu verteilen.

Abschließend möchten wir damit feshalten: Auch wenn im Jahr 2025 der bekannte Ausspruch von Umberto Eco "Die Sprache Europas ist die Übersetzung" immer noch richtig sein wird, so ergibt sich für LEAP/E2020 doch das folgende Bild einer Sprachenkarte Europas (die abhängig von den verschiedenen Aktivitätsbereichen natürlich Unterschiede aufweisen wird), in der die nationalen und regionalen Sprachen von herausragender Bedeutung sein werden - auch wenn die herrschende Meinung der aktuellen Eliten des europäischen Integrationsprozesses das ganz anders sehen mag:

1. Vier dominierende transeuropäische Sprachen, nämlich Englisch, Deutsch, Französisch und Russisch, von denen natürlich nur drei offizielle EU-Sprachen sein werden, von denen wiederum die EU-Eliten in zwanzig Jahren zwei als "ihre" Sprachen auserkoren haben werden, nämlich Französich und Deutsch (denn Englisch bzw. Amerikanisch wird nicht mehr eine Sprache sein, die ihren Nutzer sozial heraushebt) (4).
2. Drei europäische Sprachen als Weltsprachen, nämlich Englisch, Französisch und Spanisch.

--------
Noten:

(1) Natürlich werden neben diesen großen Entwicklungen noch bereichsspezifische Situationen überdauern, in denen die eine oder die andere Sprache in besonderen Nischen ihre besondere Stellung bewahren wird.

(2) Denn der Aufschwung der asiatischen Sprachen wie Chinesisch oder Tagalog, oder auch Arabisch, werden das globale Sprachengleichgewicht verschieben. Jedoch auf die Sicht einer Generation berechnet werden die Weltsprachen europäischer Herkunft weiterhin wichtige Argumente für sich sprechen haben, da sie auch außerhalb des europäischen Kontinents verbreitet sind, insbs. in Afrika und Amerika.

(3) Wegen des Zusammenbruchs der "Grande Nation" vor den Armeen Hitlers.

(4) Die, wie dies bei den herrschenden Eliten immer der Fall ist, sich nicht vorstellen können, dass die Entwicklungen der Zukunft nicht in direkter Fortsetzung der Entwicklungen der Vergangenheit ablaufen könnten, denen sie ihren Status als Eliten verdanken. Deshalb ist es für die derzeitigen Eliten der europäischen Integration nicht vorstellbar, dass die herrschende Tendenz von 1980 bis 2000, nämlich der Aufschwung des Anglo-Amerikanischen, der ihre Sprachkenntnisse bestimmte, sich nicht fortsetzen werde.

Lundi 29 Octobre 2007


GEAB N°46 - Zusammenfassung

- 17. Juni 2010 -

Die umfassende weltweite Krise im zweiten Halbjahr 2010: Die vier „Single Points of Failure“ der Weltordnung
Nach Auffassung von LEAP/E2020 wird sich der Zerfall der Welt – und öffentlichen Ordnung im zweiten Halbjahr 2010 erneut beschleunigen. Jedem der vier „Single Point of Failure“ der Weltordnung, nämlich der Außenpolitik, den Finanzmärkten, der Wirtschaft und dem sozialen Frieden droht der Kollaps und damit der Kollaps des gesamten Systems... (Seite 2)
Abonnieren Sie

Die Staatschulden der westlichen Staaten und die Gefahr ihrer Zahlungsunfähigkeit
Bis zum Ende des Jahres werden die Lehren aus der « Griechenlandkrise » gezogen sein... Der Rest der Welt wird erkennen, dass nicht nur die EU-Länder unter zu hoher Schuldenlast leiden, sondern dass alle westlichen Staaten davon betroffen sind, ja dass sogar die wichtigsten Staaten unter ihnen de facto zahlungsunfähig sind… (Seite 5)
Abonnieren Sie

Europäische Sparpakete ; wenn dem Streben nach konsolidierten Haushalten der Vorrang vor Konjunkturprogrammen und Wachstum eingeräumt wird.
In der Eurozone diktiert Deutschland den Kurs der neuen Sparpolitik. Deutschland legt deren Grundzüge fest, und die anderen Euro-Länder können nicht anders, als diesen Vorgaben zu folgen... (Seite 9)
Abonnieren Sie

Inflation in China ; Chinas Exporte lassen weltweit die Preise steigen
Wie wir schon in der 35. Ausgabe des GEAB vom Mai 2009 schrieben, erschöpfen sich allmählich die Wirkungen des chinesischen Konjunkturprogramms, was zu zwei, miteinander in Verbindung stehenden Problemen führt ... (Seite 14)
Abonnieren Sie

Das Schrumpfen der US-Wirtschaft ; von der schleichenden Verarmung der Unter- und Mittelklasse zum harten Sparprogramm der US-Bundesregierung
Nur noch wenige Monate liegen vor den Neuwahlen des US-Kongresses im November 2010. Diese Wahlen sind für die aktuelle Regierung die erste große Bewährungsprobe an den Urnen... (Seite 17)
Lesen Sie die Pressemitteilung

Weitere Elemente der Methodik der politischen Antizpation: Quellen / Organisation der Forschungsteams
Auszüge aus dem Handbuch der politischen Antizipation, das LEAP im Oktober 2010 herausgeben wird (Seite 22)
Abonnieren Sie

Strategische und praktische Empfehlungen für das zweite Halbjahr 2010
« Anleihen der US-Städte, - Gemeinden und –Kreise » : Der große Anleihencrash des zweiten Halbjahrs 2010
Devisen: Der Sturm nimmt im zweiten Halbjahr an Stärke zu – immer höher werden die Wellen schlagen
Aktienmärkte: Sie werden mit dem bisher Undenkbaren konfrontiert
Gold, Edelmetalle, Bargeld, Immobilien … (Seite 27)
Abonnieren Sie

Der GlobalEurometer - Ergebnisse & Auswertung
Und die Befragten sind – was beim GlobalEurometer sehr selten ist – einstimmig der Auffassung, dass Asien und die EU eigentständige Rating-Agenturen gründen sollten, um somit von der Willkür von Moody’s, Fitch und Standard&Poor unabhängig zu werden… (Seite 31)
Abonnieren Sie

Sondermitteilungen für unsere Leser
Seminar EU-Russland, Nizza, 23./24. September 2010
Akademie für politische Antizipation, Ausbildungsjahr 2010-2011 (Seite 33)
Abonnieren Sie